סקירה - מילון אלקטרוני Babylon AI 308 ‏- WiseBuy

שתף באמצעות:

סקירת wisebuy - מילון אלקטרוני Babylon AI 308

הטוב
  • מקש CROSS משרת גם כחיפוש מילים נרדפות
  • מציע מילים סמוכות באיות ובהגייה
  • פשוט לתפעול
הרע
  • תכונת EXAMPLE לא מצאה דוגמאות לרוב משמעותי של המילים
  • אין במקלדת גרש
בשורה התחתונה
עם כל הכבוד ל"בינה המלאכותית" המובטחת, המילון האלקטרוני AI 308 לא ממציא את הגלגל בקטגוריית המילונים האלקטרוניים. למזלה של בבילון, המילון שלה נצמד ליסודות היציבים: תפעול פשוט, אוצר מילים רחב ועוד כמה תכונות קטנות ויעילות כמו CROSS שמתרגמת מילים מתוך הסבר שהתקבל ו-SPELL שמחפה על הקלדה שגויה. חידושים גדולים לא תמצאו פה – ועדיין המילון של בבילון יהיה החבר הכי טוב שלכם בבחינות באנגלית.
הקדמה

ה-AI 308 של Babylon הוא מילון אלקטרוני עברית/אנגלית המבטיח להיות "הדור החדש של המילונים" עם "חווית למידה ותרגום מהירה ואמינה, בתמיכת בינה מלאכותית", לפי היצרנית. במפרט: תיקון שגיאות כתיב, עיצוב שאמור להיות ידידותי למשתמש, גוף קומפקטי ומילון עשיר במילים והגדרות. המילון מאושר על ידי משרד החינוך.

נוחות השימוש (60%)

8.5

המילון בנוי ממסך LCD הכולל תצוגה בת 6 שורות ומקלדת QWERTY שגרתית, לצד כמה מקשים שימושיים כמו מקשי חצים, Back, Clear, Del ובשורה העליונה יש עוד 6 מקשים נוספים לשימושים שונים. התפעול במילון פשוט; מקש Power אדום מדליק/מכבה את המכשיר וכבר במסך הראשוני אפשר להקיש את המילה שרוצים לתרגם. המילון גם מקפיד לצפצף בלחיצה על המקשים בצליל "ביפ" נוסטלגי, תכונה שמיהרנו לכבות כדי לשמור על השפיות שלנו.



מיד בהקשת האות הראשונה, הצעות מתחילות לצוץ בשורות התחתונות; כך למשל כשהקלדנו את האות ג', הצעות המילים הבאות היו ג"א, ג"ד, ג"ח וכדומה. כלומר בהיררכיה, הגרשיים מופיעות לפני האות א' – קצת תמוה. לחיצה על החץ התחתון מאפשרת לגלול בין יתר התוצאות שלא נחשפות בעמוד הראשון. ברגע שמצאנו את המילה המבוקשת, מקש ENTER הירוק והבולט מוביל לאופי המילה בקצרה, בין אם זה שם עצם (ש"ע), פועל (פ.), ראשי תיבות (ר"ת) וכו'. לאחר מכן מופיעה הגדרתה, בדרך כלל בכמה פרשנויות (KO תואר כ"נוקאאוט" ו"מכת-מחץ (באגרוף)", לדוגמה.


לצערנו המילון עדיין לא חכם במיוחד כפי שהוא מתיימר להיות; הקלדנו את המילה "גאז" (Jazz) בלי גרש במכוון, כדי לבדוק אם המילון יציע את המילה "ג'אז" ובמקום התיקון המיוחל קיבלנו את ההצעות "גאט"ט", "גאטקס" ושאר מילים שמסודרת בהמשך לפי האלף-בית. מקרה דומה הופיע עם החיה "גירפה" – וכדי למצוא את המילה "ג'ירפה" היינו צריכים לדפדף מטה לא פחות מ-17 עמודים (!) כדי להגיע אליה ולגלות את האיות האנגלי שלה. ואם תשאלו את עצמכם, "למה פשוט לא להוסיף גרש" – הסיבה היא שסימן הפיסוק לא קיים במקלדת המילון. היצרנית מבטיחה שבעתיד הגרש יתווסף אך העיצוב של המילון הוא לפחות בן 20 שנה כך שנראה שכבר הייתה להם הזדמנות להוסיף את המקש והם בחרו שלא לייצר תבניות חדשות במפעל. אז עד שזה יקרה תקוו שלא תאלצו לאיית מילים עם גרש.


מקש ה-CROSS משמש כתרגום מתוך תרגום שהתקבל. כך למשל חיפשנו את המילה gab והמילון תרגם אותה ל"דיבור, דברנות, שיחה בטלה". לחיצה על CROSS נעה בין המילים בעברית שהופיעו בתרגום. עמדנו מעל המילה "דברנות" והקשנו CROSS פעם נוספת ומיד קיבלנו את התרגום של המילה באנגלית: loquacity, gab וכו'. מעבר להבנה נוספת של המילה, המקש הפך עבורנו לדרך יעילה לאתר מילים נרדפות במהלך כתיבה באנגלית מבלי לחזור על אותן מילים בדיוק.

ומה לגבי הבינה המלאכותית שבבילון מבטיחים? במילון הוא מתבטא במקש ה-SPELL, שבפועל משרת כתיקון שגיאות כתיב. נניח כשהקלדנו את המילה guy, לחיצה לאחר מכן על SPELL תציג מילים סמוכות שדומות בצורת הכתיבה או בצורה ההגייה למילה guy, כמו gaia, gaea, gao וכו' – וכל אחת מהמילים בחירה כדי לגלות את משמעותה. "בינה מלאכותית" היא דרך יומרנית לכנות תכונה שקיימת כבר שנים רבות בכל מנוע חיפוש בסיסי, אבל עדיין נחמד שהתכונה זמינה, במיוחד ברגעים לחוצים במבחן בהם לא בטוחים לחלוטין באיות הנכון של מילה ספציפית.


מבחינת סוללה, המילון מתופעל על ידי 2 סוללות AAA שקיבלנו במארז. המילון מתכבה אוטומטי בהיעדר פעילות וברירת המחדל מוגדרת על 5 דקות. לפי היצרנית יש להחליף את הסוללות מדי חצי שנה.

אוצר מילים (40%)

8

בבבילון מבטיחים שבמילון כ-650,000 מילים ומונחים ובסך הכל לא היו יותר מדי מילים שבלטו בהיעדרותם. בדקנו כמה מילים נישתיות יותר בכמה מאמרים אקדמיים באנגלית והמילון מצא את רובן. יש התייחסות לביטויים מודרניים בעברית כמו "ציוץ" ושיוך ספציפי לטוויטר, כמו גם גוגל, מיקרוסופט, אפל, אבל ישנם ביטויים שזוכים רק למשמעות המילולית שלהם. כך למשל binge מתוארת כ"לשקוע ולפעול בצורה מוגזמת בפעילות", שאמנם לא רחוקה ממשמעות הביטוי המפורסם, אבל אין שום התייחסות לפעולת הבינג' הרווחת-יותר שמתארת צפייה רצופה וממושכת.




בעניין דומה, במילון שולב מקש EXAMPLE שאמור להציג דוגמאות שימוש של מילה שתורגמה כדי להבין יותר טוב את משמעותה ואת ההקשר שלה בתוך משפט. הבעיה שגם היצרנית בעצמה מודה ש"המכשיר מספק דוגמאות למילים נפוצות במילון אנגלי/עברי בלבד ולמילים נבחרות בלבד". נגיע לשורה התחתונה; בודדות היו המילים שהמכשיר הצליח למצוא עבורן דוגמאות. ברור שהמקרה האישי שלנו והמילים עבורן חיפשנו דוגמאות לאו דווקא מייצג את אוצר הדוגמאות של המילון, אבל קחו בחשבון שבפועל מדובר בקומץ מילים ורוב המילים במקרה שלנו בקושי כללו דוגמאות.