- WiseBuy - TEXTON 9222 Babylon

שתף באמצעות:

סקירת wisebuy - מילון אלקטרוני Babylon TEXTON 9222

הטוב
  • לא מסתפק בתרגום ומציע מעבר לפירוש המילולי
  • נוח למשתמש וקל מאוד לתפעול
  • אוצר מילים רחב
  • מקש CROSS – לתרגום מילים צולבות
הרע
  • לא מכיל מילים וביטויים אקטואליים
  • תכונת איות לא סלחנית
בשורה התחתונה
המילון TEXTON של בבילון ישרת היטב בעיקר תלמידי חטיבת ביניים ותיכון. בין אם לבחינות בגרות, מבחנים שבשגרה או להכנת שיעורי בית, התרגומון מציע אוצר מילים רחב ושימושיות נהדרת שאמורה לעמוד בפני דרישות התלמיד הממוצע. בעידן האינטרנט, כשכל כך הרבה שירותי תרגום חינמיים ומצוינים זמינים לכולם, אין למילון אלקטרוני הצדקה רבה מדי, פרט למקרים שתוארו לעיל בהם אין לו מחליף, לפחות עד שיאושר שימוש בסמארטפון במהלך במבחן.
הקדמה
ה-texton 9222 Babylon הוא מילון אלקטרוני עברי/אנגלי – אנגלי/עברי המבוסס על אוצר המילים של חברת "בבילון" המפורסמת ובעל אישור משרד החינוך להשתמש בו במהלך בחינות תיכון ומבחני בגרויות. בין התכונות שניתן למצוא בתרגומון הן פונקציית "מאיית", המסייע במציאת מילים שאויתו לא נכון, ופונקציית "הצלבה" לקבלת תרגום מדויק יותר. המילון האלקטרוני מבטיח להציע 650,000 ערכים, תרגומים וביטויים וכן מכיל מבחר דוגמאות לשימוש במילים המתורגמות המסייעות להבנה, על בסיס "מנוע חיפוש מהיר ומתקדם לחיפוש מילים".

נוחות השימוש (60%)

8.5

גודלו הפיזי של ה-texton דומה למילונים אלקטרוניים אחרים; לא גדול מדי מסמארטפון ממוצע והוא ייכנס בקלות לכל כיס. לגוף התרגומון הוצמד מכסה מתקפל ובמארז קיבלנו גם נרתיק בד, לשמירה ואחסון, לצד מדריך למשתמש. השימוש מיידי ולא דורש תפעול או תכנות ראשוני: פשוט מדליקים את המילון ומקישים את המילה אותה נרצה לתרגם, כשמקש ה"שפה" מחליף בין אנגלית ועברית. התוצאות מתגלות במהירות וזמן התגובה מעולה – קודם תוצג המילה הדומה ביותר לזו שהוקלדה ואחריה ברשימה יוצגו המילים הממשיכות את האיות של ההקלדה הקיימת.


נתחיל מהטוב: מקשי המקלדת נעימים ונוחים למגע. גם הסידור שלהם מקל על ההקשה, כשהאותיות בעברית נכתבו בלבן על רקע שחור והאותיות באנגלית נכתבו באותם מקשים בצבע שחור על רקע לבן, פתרון אסתטי שמביא לזיהוי מהיר של אותיות. המקלדת לא תואמת במדויק למודל ה-QWERTY המוכר שנמצא במקלדת המחשב: האות ת' ו-ץ' למשל ממוקמות בקצה השמאלי-עליון, במקום בצד הימני-תחתון כפי שהתרגלנו להכיר. גם מקש ה-DEL, שאינטואיטיבית חשבנו כי נועד למחיקה, בפועל משמש להחסרת אות בתוך משפט ודווקא מקש ה-BACK מוחק את האותיות שהוקשו.


מצד שני, מדובר בשינוי היחיד שהוא המהותי ביותר; שאר מקשי המקלדת ממוקמים לפי הסדר שאנו רגילים להקיש והריווח ביניהם נדיב מאוד, אם כי ההקשה לא סלחנית ונדרשת לחיצה במרכז המקש כדי שאות תיקלט. תישכחו גם מהקלדה מהירה – בניגוד למחשב רגיל, למערכת לוקח חצי שניה יותר לקלוט כל פקודה וגם מקש הרווח הממוקם בצד שמאל של המקלדת לא הופך את מטלת ההקלדה המהירה לקלה או נוחה יותר. אולי זה ההרגל שלנו ממקלדת מחשב קלאסית, אבל המילון האלקטרוני מיטבי במילים בודדות ופחות בביטויים או פתגמים ארוכים, שהופכים את נוחות השימוש לפחות אידיאלית.

הממשק עצמו ושאר הכפתורים מאוד ידידותיים למשתמש – ברור מאוד מה כל כפתור עושה ולא נדרשנו לפשפש במדריך למשתמש כדי להבין תוך כמה דקות כיצד לתפעל את המכשיר. בהגדרות התרגומון ניתן לקבוע כמה פרמטרים בודדים, כמו ניגודיות צבעי המסך וקביעת זמן הכיבוי האוטומטי. התרגומון גם מציע מחשבון, אם כי הוא מאוד בסיסי ביכולותיו ולא היינו סומכים עליו ככלי חישוב במהלך מבחן. ואם קיים רכיב ששנים מסרב להשתדרג בעולם המילונים האלקטרוניים, הלוא הוא מסך ה-LCD מונוכרום המיושן, המורכב מטקסט שחור על רקע ירקרק. במסך מקום ל-6 שורות, כך שמספיק תוצאות אפשריות מוצעות בחיפוש אחר המילה המבוקשת.

צמד סוללות כפתור מסוג CR2032 מספקות אנרגיה וממוקמות בגב המכשיר. הבעיה שכדי לפתוח את המכסה המגן עליהם תזדקקו למברג קטן, הכלי האחרון שמחכה לכם בקלמר במידה ואיתרע מזלכם וחיי הסוללות אזלו באמצע בחינה. כמנגנון חיסכון בסוללה, בתום 5 דקות פעולה, המילון נכבה אוטומטית, כאשר כמה שניות לפני כן התצוגה מהבהבת כאזהרה לקראת כיבוי.

אוצר מילים (40%)

8

על האריזה מובטח כי במילון "650,000 ערכים, תרגומים וביטויים". תחילה חיפשנו כמה מילים עדכניות, בכדי לבחון כמה ה- texton אקטואלי ומעודכן במונחי וביטויי השנים האחרונות. את הביטויים Brexit, Selfie, Bitcoin ,Instagram, Netflix ו-Waze הוא לא הכיר אבל על "גוגל" התרגומון ידע לספר שמדובר ב"חברה אמריקאית שנוסדה בשנת 1998 באוניברסיטת סטנפורד על ידי לרי פייג' וסרגיי ברין" ו-Facebook הוא "אתר רשת חברתית המקשר אנשים עם חבריהם, אתר המאפשר לגולשים לצרף חברים".


באותו הקשר, ניתן לראות שה- texton הוא לא רק תרגומון אלא גם ממש מילון לכל דבר: הקשה למשל של הערך "QWERTY" תספק אינפורמציה על סידור המקשים המפורסם בכמה מילים נוספות, מעבר למשמעות המילולית שלו. את המונח "Tea party" המילון לא הסתפק בלתרגם כ"מסיבת תה" אלא אף הוסיף: "תה של אחר-הצהריים, מסיבה שמגישים בה תה ותקרובת קלה". מדובר בתכונה מצוינת, כשלא תמיד אנו מודעים לביטויים מפורסמים בשפה האנגלית ונוטים להבין אותם כפירוש מילולי בלבד, כשלעיתים מסתתר מאחוריהם מטבע לשון או משמעות נוספת שקריטית להקשר.



עוד תכונה שימושית ששירתה אותנו לא מעט חבויה במקש ה-CROSS, המאפשר לתרגם מילה מתוך התרגום שהתקבל. לדוגמא, כשביקשנו לתרגם למשל את המילה "מדרכה", התרגומון הציג את המקבילה האנגלית שלו, "Pavement" או "sidewalk". לחיצה על CROSS תאפשר לבחור את אחת המילים המתורגמות ולקבל תרגומים נרדפים שלו חזרה בשפה העברית. התכונה אידיאלית במהלך כתיבת חיבורים, כשלא תמיד המילה המוצעת מספקת ונחפש מילה נרדפת או מילה בעלת משמעות סמוכה לכוונתנו.


המילון גם מבטיח לסלוח על מילה שנכתבה בשגיאת כתיב וכפתור "איות" יאתר עבורנו את המילה הנכונה – פתרון מעולה לתלמידים שלא תמיד זוכרים או מכירים את האיות המדויק ונוטים לכתוב מילים כפי שהם נשמעות. הרעיון טוב אבל הביצוע לא תמיד עובד: הקלדנו "avialble" ("זמין", השגיאה במקור), הקשנו על כפתור "איות" וקיבלנו הצעות רחוקות בסגנון "affable" ו-"amiable". כנ"ל עם "saficticated", "מתוחכם" עם שגיאות – ואחרי כמה שניות של חיפוש קיבלנו באכזבה את ההודעה הלקונית: "sorry, can't help". את "moudltion", "אפנון" בתרגום משובש, הוא הציע בתוצאה החמישית, אחרי כמה מילים שונות בהרבה בצורה התחבירית שלהם. אגב, את כל המילים השגויות שלעיל גוגל תיקן ידע לתקן ברגע ולבבילון יש עוד הרבה מה ללמוד מהשירות החינמי של חברת התוכנה האמריקאית.


חשוב להוסיף: היו לא מעט רגעי חסד עם התרגומון וכמה מילים שנכתבו בשגיאה, תוקנו במהרה, אם כי אל תצפו למהירות או דיוק תיקון סלחן כפי ש- texton מתיימר להציע ובסופו של יום מצופה מהמשתמש להקליד מילים עם מינימום שגיאות כתיב כדי לקלוע למילה הנכונה באוצר המילים. הרגשנו כי מערכת תיקון איות יותר גמישה נחוצה כאן, בוודאי כשמתחשבים בייעודו המקורי – לשרת את התלמידים במהלך מבחן, כאשר הלחץ הטבעי במעמד שכזה גורם לתלמידים רבים לשגות בהקלדה.